羈旅雁鳴 The Honking of Migrant Wild Geese

About the Author

Mr. Chen Xoung-Chi was born on July 7, 1940. His hometown is Nan-Yang, Henan Province, China. He was a 1962 graduate of the Academy of Financial Affaires, the Combined Services of the ROC Ministry of Defense. He had served in the Bureau of Financial Affaires, the headquarters of the ROC Combined Services, the Keelung and Taipei City Committee of the Youth Corps, as well as the Chinese newspaper LA REPUBLICA in Panama. Mr. Chen is a renowned newspaper editor and had authored several books in Chinese.

This book 《The Honking of Migrant Wild Geese》is his latest writing, documenting what he had encountered while working in Panama. There are two volumes in this book: VOL. 1 includes Chapter 1, the Preface and part of Chapter 2, documenting the diplomatic affairs of the Republic of China in Panama. Through Mr. Chen’s keen journalistic observations and his penmanship, he documented in great details the diplomatic history of ROC in Panama and key players in significant events.

VOL. 2 contains the remaining part of Chapter 2, which covers stories about people served in the ROC embassy in Panama and their life stories. It’s a writing still in progress and the updated versions will be posted as he completes more chapters.

《羈旅雁鳴》

壹:回首羈旅路 猶聞雁鳴聲 (代序) 《詩經》小雅.鴻雁,有《鴻雁于飛,肅肅其羽。鴻雁于飛,集于中澤。鴻雁于飛,哀鳴嗷嗷。》之句。

鴻與雁通,比喻流民。肅肅,形容鴻雁飛行發出的聲音。中澤,棲息之地。嗷嗷,流民等待救濟之意。可見西元前八百年,人類就有了移民現象。遊牧民族,如鴻雁一般,逐水草而居,是標準的移民形態。 因各地區不同的社會現象,如宗教、政治、經濟、種族迫害等原因,而離開本土,遷移他鄉者。如愛因斯坦,因政治追殺而移民美國,華僑因家鄕生活艱難,而奔走海外。1949年,200萬軍民隨國民政府遷台,又是史上最大一次的移民。(1)

民國68年(1979年),美國承認中華人民共和國,父親的生意陷入困境,兩個稚幼的孩子面臨升學壓力,個人的經濟拮据,妻子自幼僑居越南適應海外生活,內兄在中華民國駐巴拿馬共和國大使館擔任僑務秘書,我還年輕未及四十,以及中國國民黨中央評議委員陳奉天先生推薦,擔任駐巴拿馬黨支部秘書,有一份可以維持基本生活的工作。 諸多原因促成了一生中最大的一次賭注,早眷屬八個月,於這年10月30日,像一隻單飛的孤雁,跨越太平洋,前往中美洲的巴拿馬,當了華僑。(2)

到達巴拿馬的那一天(1979年10月31日),正逢蔣中正總統92歲誕辰,晩間參加巴拿馬僑界在中華總會舉行的《紀念蔣公誕辰大會》,主持人中華民國制憲國民大會代表鄭華秋先生,介紹我給僑胞們見面,開始我在巴拿馬的頭一天活動。

第二天上午,由僑務秘書吳光定陪同,前往大使館晉見曾憲揆大使及館內同仁。隨後晉謁國民黨中評委陳奉天先生,並接受兼辦僑報《共和報》編輯任務。

次年6月初,妻吳秀蓮女士攜子到達巴拿馬團聚,並謀得僑立國民小學教師一職。從此夫唱婦隨,胼手胝足,服務僑社長達十九年,二十個年頭。民國87年(1998年)10月11日,星期天,離開巴拿馬,移民美國,入境休士頓。1999年12月31日,我們在洛杉磯,迎接21世紀的頭一天。我們一家四口,由巴拿馬綠卡身分,變成了美籍華人。(3)

我和妻由於職務上的關係,每天面對的是服務僑社的工作,做凝聚僑心的活動。不但參與,更要絞盡心思,充實活動內容,主辦活動,支援活動。

我們這一家,迄今海外生活近四十年,就是一部移民家庭的縮影。在巴拿馬期間,更是一生中最值得記述的一段時光。有執着、有歡樂、有欣慰、也有失落。

去年(2017年)遵從母命,完成母親家族歴史,故事體散文著作《日照紅樓》。今年(2018年)接續完成,包括《父親與民國》在內的,家族四代人的故事《陌塵落地》。

在至親摯友長輩前輩的鼓勵下,期勉自己,能在一年之內,完成這部《羈旅雁鳴》。這段歷史是千千萬萬個移民家庭,有血有淚的故事。回首羈旅路, 猶聞雁鳴聲。(4,完)

Ancient Chinese Mythological Figures

Curator and author: Rue Hsu

Sculptor: Yao Hong You

English translation: James Tang

Mythology started from verbal tales and evolved into written form along with cultural advancement. As I read these mythological tales, I became attracted by the artistic charms coming out of the mysterious images that inspired imaginations in my head. Some of these mythical figures combined both human and animal characteristics and were elevated to divinity. For example, “dragon”, the totem that symbolizes the Chinese people, is seen with many characteristics of other species, such as snake body, beats legs, eagle claws, horse head, snake tail, deer antlers, and fish scales. When all the power of these species combined into one form to represent human, it was then viewed as divinity by our ancestors. These mythical figures helped our ancestors survive in struggles against odds with their high moral standards and commitments.
As a modern art creator, cultural heritage is always part of the necessary genes, connotation and temperament. Mr. Yao-Hong You, the sculptor, and I both feel that mythology is the most mysterious and brilliant page of the Chinese culture. Such cultural heritage needs to be passed on with creative elements from generation to generation. We collaborated on the images of mythical figures based on the existing impression and our own imaginations. Mr. You’s master level sculpture work has made these mythical figures remarkably lively with rich expressions, postures, clothing, ornaments, and colors. My hope is that more people, both domestically and internationally, will be attracted to learn the rich, mysterious, and colorful Chinese culture through my collection, narratives, and exhibitions.
The following commentary was adopted from Study of Chinese Mythology written by Tan Da-Xian and published by the Commercial Press of Taiwan in 2004:
The Chinese mythology is fairly comparable to mythologies from India, Greece, and Egypt. There are more than 50 ethnic groups in China, each with many excellent mythological tales, particularly the Han people. Many of them are very positive, healthy, and beautiful based on their contents and artistic appearance.
Mythological tales reflected a brave exploration and naive explanation of natural phenomena by our ancestors, as well as their minds while struggling to survive against the hardships, such as “Shooting down nine suns by Hou Yi” and “Patching up the sky by Nüwa”…….. When fighting began between predators and preys, mythological tales such as “Battles between the Yellow Emperor and Chi You” surfaced to reflect their communities and the struggles among them.
Ancient mythology was one of the best weapons of arts by the ancient Chinese ethnic groups. It provided inspiration and courage for them to endure tough and unpredictable struggles against natural hardships and enemies. From these mythological tales, they obtained confidence, wisdom, courage, as well as the fighting will to survive and overcome the odds.
Ancient mythology documented some useful knowledge and was used to educate others. They reflected the caring of natural and sociological phenomena by ancient people while inspiring them to search for the truth and to nurture the artistic, healthy, and positive imaginaions.

父親与民國(My Father and the Republic of China)

About the Author

Mr. Chen Xoung-Chi was born on July 7, 1940. His hometown is Nan-Yang, Henan Province, China. He was a 1962 graduate of the Academy of Financial Affaires, the Combined Services of the ROC Ministry of Defense. He had served in the Bureau of Financial Affaires, the headquarters of the ROC Combined Services, the Keelung and Taipei City Committee of the Youth Corps, as well as the Chinese newspaper LA  REPUBLICA in Panama.

Mr. Chen is a renowned newspaper editor and had authored several books in Chinese. This book 《My Father and the Republic of China》is his latest writing in memory of his beloved late father Mr.  Chen Qi-Er who would have been 100 years old in 2018.

There are 2 volumes of this book: Vol.1 documented his father’s military career throughout the WWII era while serving as an officer  in the ROC Army Telecommunication Corps, witnessing the horrendous suffering of the Chinese people during the Japanese invasion and the joy of the final victory celebration by the Chinese people in 1945.

Vol. 2 will be published on this BigBall website as soon as it is completed and released by the author.

父親与民国(上)-陈昌智

Updated on July 10, 2018

Vol. 2 has been completed with even more moving stories about the author’s father during the internal war between the KMT army and  the CCP peoples’s liberation army; and the subsequent career setbacks in Taiwan due to a brief (<48 hours) captivity by the PLA while saving an army general who was chased to the shore by the PLA. Yet his father never lost his loyalty to the KMT and continued to provide honorable services as a distinguished Telecommunication Brigade commander and an outstanding instructor at the Telecommunication Academy of the Army. The author also documented his son’s memorable visit to his hometown in Henan Province to look up those places that he had heard throughout his upbringing.

What a wonderful story by such an elegant writer Mr. Chen Xoung-Chi!

父親与民國(下)- 陳昌智

 

Painting of Cats by Hsu Rue(画家徐瑞大师的猫画作)

Link to Hsu Rue’s website(点击进入徐瑞的网站,之后展开请按右上角三横)==》https://www.hsuruethecat.com/

About the Author

徐瑞簡歷 英文2017

作者简介

徐 瑞 簡歷2017

Why painting cats according to Hsu Rue(为什么画猫呢-徐瑞的解释)

I’ve always used cats as symbol of my art work. Like humans, cats are full of expressive body language which are ideal in exhibiting my thoughts and feelings. You could say that, in my art work, I AM the cat or the cat IS me.

一直都以貓做為我的創作符號,貓的表情與肢體語言豐富,像人。可以很貼切呈現我的所思所感。在作品中,若說我即貓或貓即我亦無不可。

 

Reunion of Elementary School Classmates to Commence Life Beyond 70 Years

由孙立人将军创办的陆军子弟小学后改名为风山诚正国小。1960年毕业的第三届同学于2017年10月扩大举办了三天的台湾宜兰郊游聚会来庆祝和欢迎人生七十才开始。趙恒编辑的视频记录了这个非常棒的重逢聚会。

Classmates who graduated from the Cheng Zheng Elementary School(founded by General Sun Li-Ren for children from the army families) in 1960 held an expanded reunion in Taiwan that lasted 3 days in October, 2017 in celebration of life and in commencement of life beyond 70 Years. This wonderful reunion was documented in a video put together by Mr. Hern Chao.

Video for Reunion party tour
About the author 作者简介

Mr. Hern Chao was born in 1948 in Hernan Province, China and is a citizen of Taiwan ever since .
Majored electrical engineering in college and served as electrical engineer for four (4) decades for nuclear power plant in Taiwan and thermal power plant in Guam.
Retired from career since 2013.
作者:趙恆
出生於1948年,大陸河南省,目前是台灣公民。大學電機系畢業,曾在台灣電力公司及關島電力公司服務,2013年退休。

YouTube video link ==》

优酷视频点击==》http://v.youku.com/pad_show/id_XMzE0NjAyMTQyNA==.html?x=&sharefrom=ipad&from=singlemessage&isappinstalled=0&source=

Nostalgic Memories of 70 Years(70年的回味與記憶)

About the Author (作者簡介)

Ms. Xie De-Fei was born in Nanjing, China in 1948. She completed her elementary school education at the Cheng-Zheng Elementary School while living in the Huang-Pu Military Residential Village-I in the township of Feng-Shan in Taiwan and has collated photos of classmates and reunions across a 70-year time span into this musical album. She moved to Taipei with her parents after the elementary school and completed a diploma from the Taipei City Business Academy. She is now a retired grandmother.

謝德菲 籍貫南京市 37年次 民國49年畢業於誠正國小 原住鳳山黃埔新村後隨父母遷居台北 畢業於台北市立高商 現已退休居家含飴弄孫。

点击链接进入音乐相册===》https://meilixc0.kagirl.cn/kphoto/gotoshow.php?noshow=true&bookid=Fpx5HcVlzcrbWpyq9LwfHeSeHcxw4P_3&wxid=meilixc&hidden=&from=singlemessage&isappinstalled=0

Childhood Memories 童年(潘招强)

About the author 作者简介

Mr. Pan Zhao-Qiang was born in 1947 in Zhejiang Province, China. He completed his elementary school education in 1960 at the Cheng-Zheng Elementary School in the township of Feng-Shan in Taiwan and lived in the Huang-Pu Military Residential Village-II for 50 years. He graduated from the Kao-Shiung Marine Products College in 1966 after completing the diploma class of the Army Officers Academy and had spent 37 years in a seafaring career.

潘招強,浙江省人,民國36年次(1947),誠正國小49年班,住黃埔二村50年,高雄水產職校55年班畢業,陸軍官校專修班畢,從事航海生涯37年。

童年(潘招强)《===点击打开PDF文件

Jointly sponsored a Taiji Qigong Class with City of Walnut, California

A Taiji Qigong class has been successfully conducted at the City of Walnut with more than thirty registered participants. Based on positive feedbacks and popular demand, future classes are being planned with the City of Walnut starting in November, 2017.

Taiji Qi Gong

Water Resources in California 加利福尼亚的水

Written by Professor CK Yuan, who graduated from Beijing University and received a doctorate of Mathematics from the University of California, then taught for over 40 years both in California and in China’s Qing Hua University. He served as head of 3 research institutes at Qing Hua University, as well as President of the Zhonguancun Institue For Innovation. He also served as the Vice President of the International Technological University in California.

作者袁传宽教授毕业于北京大学,后留学美国,获加利福尼亚大学数学博士学位。迄今执教逾40年,其中20年在在国内清华大学,20年在美国圣塔芭芭拉加州大学,佩伯丁大学,圣塔克拉拉大学,国际科技大学。曾任美国国际科技大学副校长,还曾先后担任清华大学三个研究所的所长与中关村创新研修学院院长。

Series of 3 articles(一共有上,中,下三文):

1. (上)加利福尼亚的水 (1)

2. (中)加利福尼亚的水 (2)

3. (下)加利福尼亚的水 (3)

Note from the Editor:

We truly appreciate Professor Yuan’s support for the BigBall Earth Caring Humanity Association in completing and sharing of these three marvelous articles for readers around the world to learn the background of the humongous grassroots efforts in saving and restoring the eco system of Mono Lake in California, which triggered the water conservation programs not only in Los Angeles, but also throughout the state of California! It’s so very prudent to protect the water resources for the sustainment of eco system on this great Earth!

我们竭诚地感谢袁教授对碧波关怀地球人文协会的支持,完成并分享了这三篇非常精彩的大作, 让全世界的读者都能得知拯救加利福尼亚州梦纳湖的生态环境背后的巨大草根运动背景。不仅因此启发了洛杉机地区的节水措施,也带动了整个加州的水资源节约项目! 保护好水资源对维持大地上的生态环境实在是太重要了!

外公的书, 背后那穿越百年的往事

外公的书,背後那穿越百年的往事(简体-A4版)

外公的書,背後那穿越百年的往事(繁体,A4版)加老试卷 CK

作者袁传宽教授毕业于北京大学,后留学美国,获加利福尼亚大学数学博士学位。迄今执教逾40年,其中20年在在国内清华大学,20年在美国圣塔芭芭拉加州大学,佩伯丁大学,圣塔克拉拉大学,国际科技大学。曾任美国国际科技大学副校长,还曾先后担任清华大学三个研究所的所长与中关村创新研修学院院长。